29 septiembre 2006

[Dame una oportunidad para la transición en la nueva tierra]

Te nacen peces en las axilas
las lavadoras parecen relojes
jugamos sin cesar a mirar trenes

Esto podía haber sido la crónica de una huida
pero no nos es posible abandonar estas ruinas

Dónde están los gozos pasados
dónde los fértiles desiertos
las saladas minas entre paréntesis
el fin de las viejas muñecas
la tierra que falta para nuestros pasos

Dejaron las radios encendidas en la luna

Como si de ti supiese el mundo
huye a la otra orilla de los puentes
allí donde hay huellas ajenas
de golondrinas de caballos y tantas otras

Tienes puños en la boca
palabras que no dices
y el abecedario del dolor

Cadáveres y soledad desnuda
para vendar los brazos
e intentar comprimir un metro cúbico de vida

Jon Benito, Aingurak erreketan (Anclas en los ríos), Susa, 2001
[traducción de Miren Agur Meabe]




Emaidazu trantsiziorako aukera bat lurberrian

Arrainak irteten zaizkizu galtzarbeetan
erlojuak dirudite garbigailuek
trenak ikustera jolasten gara etengabe

hau ihes baten kornika ozan zitekee
baina ezinezkoa zaigu hondamen hauek abandonatzea

Non dira iragandako pozak
non basamortu emankorrak
parentesi arteko meatze gaziak
panpina zaharren akabatzeak
lur gabeziak oin azpietarako

Irratiak piztuta uzti zituzte ilargian

Munduak zutaz jakin balu bezala
ihes egiten du zubien bestaldera
non gureak ez diren oinatzak dauden
enarenak zaldienak eta anitzez gehiago

Ukabilak dauzkau ahoan
aipatzen ez dituzun hitzak
eta saminaren abezedarioa

Gorpu hotzak eta bakardade biluzia
besoak bildu eta
bizi metro kubiko bat konprimitzen saiatzeko

Jon Benito, Aingurak erreketan, Susa, 2001

Etiquetas: ,

2 Comments:

Anonymous Anónimo lanzó...

imagino que te va a parecer una tontería, pero me lo ha contado cleta.

30/9/06 10:00  
Blogger Carmen Griss lanzó...

este poema es demoledor... espero que no sea una descripción de la vida propia hecha por pluma ajena.

30/9/06 10:15  

Publicar un comentario

¡casa!