propaganda
acabo de comprar el libro que ha traducido Uge. y por una vez, y sin que sirva de precedente, aprovecho para recomendároslo (mi faceta de alcaldesa gana terreno). como muestra el poema que le regaló hace muchas noches a mis tetas:
LXXXI
Con el gran peso de sus pechos,
con su rostro que resplandece como la luna,
con sus pies de lentos movimientos,
brillaba como si de astros estuviera hecha.
[gracias, Uge, por tantos juegos.]
LXXXI
Con el gran peso de sus pechos,
con su rostro que resplandece como la luna,
con sus pies de lentos movimientos,
brillaba como si de astros estuviera hecha.
[gracias, Uge, por tantos juegos.]
Etiquetas: literatura